A Segob no le interesa traducir a lenguas indígenas el Código de Procedimientos Penales
La Secretaría de Gobernación dijo que el 80% de la población es analfabeta por lo que "no tendría impacto significativo"
La Secretaría de Gobernación (Segob) afirmó que resulta “poco significativo” traducir a las diversas lenguas indígenas el Código Nacional de Procedimientos Penales, pues el 80 por ciento de esta población es analfabeta.
Esta dependencia a través de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) dio respuesta a una solicitud del Congreso de la Unión para que el código se tradujera a las distintas lenguas nativas que hay en el país.
Argumentó que según el Censo de Población y Vivienda 2010, elaborado por el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), del total de la población en México “sólo el 5.9 por ciento es hablante de lengua indígena y de ese porcentaje el 80 por ciento es analfabeta en su propia lengua”, es decir, no sabe leer ni escribir.
Ante tal hecho, la Secretaría de Gobernación juzgó que traducir el código “no tendría un impacto significativo en el ejercicio de los derechos de los pueblos y comunidades indígenas”.
El Congreso de la Unión solicitó esta traducción con el propósito de que las personas indígenas, no quedaran excluidas del nuevo sistema de justicia penal, acusatorio, oral y adversarial.
También, el Poder Legislativo solicitó al Ejecutivo Federal realizar una campaña de difusión en las distintas lenguas de las principales disposiciones contenidas en el Código Nacional de Procedimientos Penales.
Según cifras oficiales, en México hay más de 10 mil indígenas presos; 40 por ciento de no cometió la falta que se le imputa y sólo 15 por ciento tuvo acceso a un traductor.
dmm